Порой глупа, порой мудра
Я наконец-то сделала то, что по возрасту мне давно пора. Я прочитала Дюну :D
Мыслей у меня на этот счёт много, эмоций тоже. Что-то очень понравилось, что-то не понравилось, но понравилось всё-таки гораздо больше. Но об этом как-нибудь в другой раз. А сейчас у меня несколько глупых вопросов.
1. Во Вселенной есть всякие Бене Гессерит, воины, сражающиеся с помощью щитов, Гурни Халлеки, Дунканы Айдахо и прочие чуваки, которые учили Пола Атрейдиса драться - ну и не только. Всю эту братию одной левой кладут сардаукары - это такие мощные шописец вояки Императора. Сардаукары способны победить кого угодно... кроме фрименов. Фримены спать хотели на сардаукаров и режут их пачками в мгновение ока, в промежутках издевательски посмеиваясь. Но! Фрименов одной левой укладывают на лопатки... та самая Бене Гессерет и учёный обычным битым сардаукарами Дунканом Айдахо пятнадцатилетний шкет Пол Атрейдис. Я по этому поводу имею вопрос: какого фига это всё там происходит? :alles:
2. Чудесный планетолог Кинес пришёл на Арракис, подружился с фрименами, завёз им инопланетную травку, инопланетных зверушек и стал там выстраивать экосистемку. Всё бы ничего... но получается, что до этого на Арракисе не было ни мышек, ни травки, ни зверушек. Что же тогда кушали славные господа фримены? Червячков? Да они вроде как несъедобные, одной Пряностью сыт не будешь. Ах да, водяные ловушки тоже Кинес их научил делать. Тогда следующий вопрос: что же тогда пили славные господа фримены? И как они вообще там жили?
3. А это уже скорее вопрос к филологам. Пол-таки Атрейдис или Пауль? В книжке, которую я читала, его упрямо называют Паулем, а переводчик в комментариях к своему творению, в промежутках между поругиванием чужих переводов восклицает: он именно Пауль, потому что Пауль звучит зловеще (чем стукнули переводчика по голове, что у него мягкое и безвредное Пауль зазвучало зловеще, в тексте не уточняется), а Пол - это вообще половинка, ай-ай-ай. А Лето, - продолжает переводчик, должен быть именно Лето, потому что Lito - это умерщвлять, а Leto - это смерть (очешуительная разница, даааа, настолько очешуительная, что созвучие с русским словом, так пугавшее переводчика в случае с именем Пол, тут его пугать абсолютно перестает). Собственно, где-то в этом месте моя логика встала и вышла в окно, оставив меня в гордом одиночестве. Так всё-таки Пол или Пауль? Мне Пол нравится как-то больше, если честно :)

@темы: Книги, Дюна